translation Greek to English

translation Greek to English

Posted by Rosie1125 
Rosie1125
translation Greek to English
June 06, 2009 07:06PM
Can someone translate this as best you can...THanks!!!

An eise lathos mou, tha to pliroso.
An eise lathos mou, tha to kano ksana. Mipos ke ekato fores.
Mono konda sou ei zoimou alazi.
Eyo milao me ti karthia mou... ke eise ti theli.
Re: translation Greek to English
June 07, 2009 10:23AM
this is from a English man i tryed to learn Greek at night school hear go's

an= if
eise= I
lathos= i make a mistake
mou= me or mine
tha=will
to=the
pliroso=i will pay.

So first line could be. If i made a mistake i will pay.

second line.
first 4 word the same
tha to kano=i will make
ksana=a loss
mipos= i wonder
ke=and
ekato=100
fores= times
So second line

if i made a mistake i will pay i will make a loss i wonder 100 times.

3rd line
mono=only
konda=close
sou=you
zoimou= (don't know) no i don't know what it translats to
alazi=arrogant
so only close to you ????????? arrogant

4th line
ego=I
milao=speek
me=with
ti karthia=the catherin
mou=my
ti theli =what she wants.
I will speek to my catherin to see what she wants

so If i made a mistake i will pay.
if i made a mistake i will pay i will make a loss i wonder 100 times.
only close to you ????????? arrogant
I will speek to my catherin to see what she wants


ITS the best i can do it will probley make the greeks have a good laugh and thay will correct me and you will get your translation
rosie1125
Re: translation Greek to English
June 07, 2009 03:49PM
Thanks for your help!
I know karthia means 'heart'
and I think the first parts are 'if you are my mistake'
This is from a song...and I don't know the name of it or who sings it, but just have that section of lyrics...was trying to decipher. :-)
Re: translation Greek to English
June 08, 2009 11:36AM
I am not an expert, although I did do Greek to O Level ten years ago, I have long forgotten most of it. And of course, not having the exact spelling in Greek text can make so much difference as Greek words spelt almost the same, but pronounced differently are very common. But here goes

If you are my mistake, I will pay
If you are my mistake, I will make it again. Perhaps a hundred times
Only near you my life ......... (don't know alazi, I don't think it is arrogant as that is a different verb)
I speak with my heart, and it wants you

If you can scan the Greek text and email it to me I could be more precise. But you get the general idea !

Jane
Re: translation Greek to English
June 08, 2009 03:31PM
alazi = changes

------------
Nikos
Forum Admin
nikos at halkidiki.com
Re: translation Greek to English
June 08, 2009 04:50PM
Dear Rosie1125
As is a poem, it is not easy with just a translation to get you understand the real meaning of the lyrics but I’ve done my best: It’ s a sad song (not a Greek Night Type one) all about love, what else !!


Lyrics: Ilias Philippou
Music: Kostas Miliotakis
First performance: Aggeliki Iliadi.


If you are my mistake, I’ll do it again,
a thousand times until I die
and I will never regret it.
If you are my mistake, I ‘ll say does not matter,
only around you my life changed
and that 's enough- for me to love you.

I speak with my heart
and it tells me, you have to be closer to me,
I do not care what 's wrong and right.
I speak to my heart,
I made my dreams to come true with you
and as long I ‘m alive there is only you that I ‘ll love.


If you are my mistake I will pay for it,
and what ever I have, I ‘ll give it to you.
and will I never regret about it.
If you are my mistake I’ll say it does not matter,
only around you my life changed
and that 's enough- for me to love you

Try that link too:
[rapidshare.com]

I hope that helps


ENJOY !!
Yiammas with a cold 'Mythos' smileys with beer
Sakis
from the: 'AKROPOLIS' Restaurant and
'KRIOPIGI CARS' Rent a car,in Kriopigi.
www.kriopigi.net

PS
Yiassou Jane!!
Re: translation Greek to English
June 08, 2009 05:01PM
Yiassou Saki

Missing Halkidiki already ! Thanks for the great car rental and of course the cold Mythos ! Look forward to seeing you all next year for a long term stay.

Have a great summer

Jane
Belinda
Re: translation Greek to English
October 08, 2009 01:54PM
hi would anyone be able to help me translate these sentences from greek to english? I would REALLY really appreciate it.

*den mboro na skefto
*ta matia sou deka tesera
*giati me trelenis
*exis ta matia, ta matia pou latrevo, exis to soma pou thelo na perthevo, exis moro olla osa thelo
*kalinixta

i have no idea what they mean and i've been trying to find websites to figure it out but have had no luck.
hope someone can help!!
thanks heaps!!
rosedidi2001
Re: English to Greek
August 15, 2010 05:53PM
Please help me to express my deepest feeling for my Greek fiance
by translating my favorite song of Bryan Adams

Everything I Do I Do It For You

Look into my eyes- You will see
What you mean to me
Search your heart- search your soul
And when you find me there
You'll search no more

Don't tell me its not worth tryin for
You can't tell me it's not worth dyin for
You know it's true
Everything I do I do it for you

Look into my heart
You will find
There nothin there to hide
Take me as I am- take my life

I would give it all
I would sacrifice
Don't tell me its not worth fighten for
I can't help it theres nothin I want more

You know it's true
Everything I do I do it for you
There's no love- like your love
And no other could give more love

There's nowhere- unless you're there
All the time all the way
Don't tell me it's not worth tryin for
For I can't help it there's nothin I want more

I would fight for you- I die for you
Walk the wire for you for you ya I'd lie for you
Ya know it's true
Everything I do I do it for you

smiling smiley Thanks!
Re: English to Greek
August 16, 2010 03:15PM
Hi there - got this off of Google - just typed translate english to greek


Όλα Ι Do Ι το κάνουν για σας
εξετάζουν τα μάτια μου θα δείτε
τι σημαίνετε σε με
την αναζήτηση η αναζήτηση καρδιών σας η ψυχή σας
και όταν με βρίσκετε
εσείς δεν θα ψάξετε άλλη
δεν με λέτε της όχι αξίας του tryin για
σας δεν μπορείτε να με πείτε αυτό δεν αξίζετε dyin για
σας ξέρετε είναι αληθινό
όλα Ι do Ι το κάνει για σας
εξετάζει την καρδιά μου
θα βρείτε
εκεί nothin εκεί για να κρύψετε
με παίρνει όπως είμαι παίρνω τη ζωή μου
θα το έδινα όλο
εγώ θα θυσίαζα
δεν με λέω του όχι αξίας για
εγώ δεν μπορώ να το βοηθήσω theres nothin εγώ θέλω περισσότερων
ξέρετε είναι αληθινό
όλα Ι do Ι το κάνει γιατί εσείς
δεν υπάρχει καμία αγάπη όπως την αγάπη σας
και καμία άλλη δεν μπόρεσε να δώσει περισσότερη αγάπη
είναι εκεί πουθενά εκτός αν είστε εκεί
όλη την ώρα όλος ο τρόπος
δεν με λέτε αυτό δεν αξίζετε tryin για
για εγώ δεν μπορείτε να βοηθήσετε αυτό είστε εκεί nothin εγώ θέλετε την περισσότερη
εγώ θα παλεύατε για σας εγώ πεθαίνετε για σας
περίπατος το καλώδιο για σας για σας ya εγώ θα βρισκόταν για σας
Ya ξέρει είναι αληθινό
όλα Ι do Ι το κάνει για σας
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login